México, DF.- El lenguaje es tan dinámico que una palabra, inclusive del mismo idioma, que tiene un significado en un país puede representar algo diferente en otro lado, eso se puede comprobar dentro del mundo de las marcas, donde las empresas nombran sus productos de algún modo para que sea atractivo a los consumidores, aunque esto pueda generar otro tipo de entendimiento.
En los siguientes casos encontramos nombres que deliberadamente fueron escogidos para que la mente de las personas lo relacionen con algún significado en doble sentido, mientras que otras sólo son palabras que en sus países de origen nada tienen que ver con la connotación que le damos.
3.- Automóvil Laputa. Este automóvil de Mazda se comercializó en varios países, menos en los de habla hispana por razones notables con el nombre, el cual se prestó para varios chistes que se pueden encontrar en la red.
4.- Mitsubishi Pajero. Otra vehículo con nombre inapropiado para el mercado español, donde se vendió como Montero. El Pajero hace referencia a un felino.