Suscríbete a Merca2.0. Haz clic aquí

¿Por qué Pixar cambió el nombre de la cinta Coco para el mercado brasileño?

Debido a una coincidencia linguistica en la que el título refiere a una mala palabra, la productora decidió cambiar el nombre a Viva - A vida é uma festa

Generalmente, las películas elaboradas en estudios norteamericanos se proyectan en las salas de todo el planeta, por lo que, comúnmente el nombre original del filme suele cambiarse, en la mayoría de las ocasiones se añade una línea al título para generar una conexión con el consumidor de alguna región en específico (tropicalizar), algunas veces se lleva a cabo para no violar alguna ley en algún territorio, otras veces, esto se debe a que el nombre significa una marca, producto y servicio, mientras que en otros casos se hace para evitar un mal uso del mismo.

Tal es el caso de la película de Disney-Pixar “Coco” la cual está por estrenarse (4 de enero) en el mercado brasileño, y es que esto dicho por un portugués puede tener doble significado, por una parte, el nombre del fruto tropical, côco, algo que no representa problema alguno; sin embargo, la palabra con la segunda silaba acentuada cocô, literal, significa “caca”.

Debido a ello, la productora decidió cambiar el nombre de la cinta que narra las aventuras de Miguel, en búsqueda de conocer a su ídolo Ernesto de la Cruz, y adentrarse en el negocio de la música ante la negativa de su familia; misma que se llamará “Viva – A vida é uma festa” (Viva, la vida es una fiesta).

Según Verne, el blog Pixar Brasil señaló que, aunque no se pronuncia igual la segunda opción con el nombre de la película, supone un problema, “Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minutos, comentó al medio la periodista brasileña especializada en cine, Mariane Morisawa.

De acuerdo con lo trascendido, diversos medios intentaron sin éxito que la oficina de Disney en el país sudamericano explicara si es que esa es la razón principal del cambio en el título. El co-director de la película Adrián Molina, junto a Lee Unkrich, lo confirmó al Huffington Post, a pesar de que no eran conscientes del problema. “El tema surgió en reuniones que tuvimos para hacer algo más local la cinta en diversas naciones”.

Asimismo, el medio refiere que el cambio también obedece a la importancia del territorio brasileño, el cual recaudó en anteriores estrenos de animación 20 y 35 millones de dólares. La bisabuela de Miguel, quien lleva el nombre del filme, se llamará “Lupita”.

Obtén un més gratis a Merca2.0 premium

Cancela en cualquier momento
Acceso exclusivo a rankings y radiografías.
Análisis profundos y casos de estudio de éxito.
Historial de la revista impresa en formato digital.

¡Disfruta de lo mejor del marketing sin costo alguno por un mes!

Más de 150,000 mercadólogos inscritos en nuestros boletín de noticias diarias.

Premium

Populares

Únete a más de 150,000 lectores

Regístrate a nuestro newsletter en la siguiente forma y recibe a primera hora las noticias más importantes de mercadotecnia, publicidad y medios en tu correo.

Más de Merca2.0

Artículos relacionados

You don't have credit card details available. You will be redirected to update payment method page. Click OK to continue.