Con la llegada de Thanksgiving, que marca el inicio oficial de la temporada navideña en Estados Unidos, las búsquedas en Google han incrementado notablemente sobre el porqué se dice “Merry Christmas” y no “Happy Christmas”.
Aunque ambas expresiones son usadas en países de habla inglesa, hay un trasfondo histórico y cultural que explica esta diferencia. Te contamos más sobre la evolución de estas frases y lo que significan para la Navidad.
¿Por qué se usa “Merry Christmas” en Estados Unidos y “Happy Christmas” en el Reino Unido?
La preferencia por “Merry Christmas” en Estados Unidos y “Happy Christmas” en el Reino Unido tiene raíces históricas. Según el Oxford English Dictionary, “merry” apareció por primera vez en el inglés antiguo para describir un estado de júbilo y alegría desbordante. Por otro lado, “happy” llegó más tarde, asociado inicialmente con la suerte y posteriormente con la satisfacción tranquila.
En Estados Unidos, la frase “Merry Christmas” se popularizó ampliamente gracias a textos como “A Christmas Carol” de Charles Dickens, publicado en 1843, donde Scrooge usa esta expresión para redimirse con Bob Cratchit. En el Reino Unido, en cambio, la familia real desempeñó un papel clave en la adopción de “Happy Christmas”.
Durante los discursos navideños del rey Jorge V en la década de 1930, escritos por Rudyard Kipling, se comenzó a usar esta expresión para transmitir un mensaje más sereno y reflexivo, alineado con la solemnidad que buscaban proyectar.
TE PUEDE INTERESAR: Perfumes para mujer, con más de 50% de descuento en Mercado Libre
¿Qué significa ‘Merry’?
En inglés, “merry” inicialmente significaba algo agradable o placentero. Sin embargo, en el siglo XIV, adquirió connotaciones más vivaces, asociándose incluso con comportamientos desinhibidos.
Esto generó cierta reticencia entre algunos sectores de la sociedad británica, especialmente en el ámbito eclesiástico, donde se prefería “happy” como un término más sobrio y acorde con el espíritu religioso de la Navidad.
El reverendo Gordon Calthrop, en una conferencia de 1864 titulada “Happy Christmas”, justificó el uso de “happy” argumentando que reflejaba un gozo más profundo y significativo en comparación con la “alegría bulliciosa” de “merry”.
TE PUEDE INTERESAR: Adorable taza navideña de Snoopy para el intercambio de regalos, en menos de 120 pesos en Mercado Libre
¿Cuál es el origen de “Merry Christmas”?
El uso de “Merry Christmas” tiene registros desde el siglo XVI. Uno de los ejemplos más antiguos proviene de una carta escrita en 1534 por John Fisher, obispo de Rochester, al ministro Thomas Cromwell, en la que dice: “Our Lord send yow a mery Christenmas and a comfortable to yowr heart desyer.”
En este contexto, “merry” se utilizaba para desear celebraciones llenas de alegría y comunidad, un significado que se mantuvo fuerte en el tiempo gracias a su inclusión en obras literarias y canciones navideñas.
Por otro lado, “Happy Christmas” comenzó a aparecer en registros escritos hacia el siglo XVII. Un ejemplo temprano data de 1688 en una carta de George Wheler, canon de la Catedral de Durham, donde expresa: “That You may enjoy a Happy Christmass and New-Year.”
LEE TAMBIÉN. ¿Cuándo salen de vacaciones los niños? ¿Se retrasa la fecha? Esto dice el calendario escolar
¿Por qué los británicos prefieren “Happy Christmas”?
La preferencia británica por “Happy Christmas” se consolidó gracias a la influencia de la realeza.
Desde el discurso navideño del rey Jorge V en 1932, escrito por Rudyard Kipling, “happy” se convirtió en el estándar de los mensajes oficiales de la familia real. La reina Isabel II continuó esta tradición, utilizando “Happy Christmas” en sus mensajes de televisión, reforzando la idea de un saludo más solemne y menos asociado a las festividades bulliciosas.
Sin embargo, “Merry Christmas” no ha desaparecido del Reino Unido y sigue siendo ampliamente utilizado, especialmente en contextos informales, tarjetas y canciones populares.
¿Qué significa “Merry Christmas” en español?
En español, “Merry Christmas” se traduce como “Feliz Navidad”, una expresión que mantiene la esencia de buenos deseos y alegría que caracteriza a la frase original en inglés. Aunque no existe una palabra exacta en español que capture completamente el matiz de “merry”, el uso de “feliz” es suficiente para transmitir la intención.
Canciones como “Feliz Navidad” de José Feliciano, un éxito internacional desde 1970, han ayudado a popularizar esta frase, convirtiéndola en un saludo emblemático de la temporada.
¿Qué dice el diccionario sobre “Merry Christmas”?
El Oxford English Dictionary define “Merry Christmas” como una expresión de buenos deseos caracterizada por la celebración y el regocijo. En contraste, “Happy Christmas” se alinea con expresiones similares como “Happy Holidays” o “Happy New Year”, que buscan desear bienestar y alegría en momentos significativos.
Aunque ambas frases pueden usarse indistintamente, “Merry Christmas” tiene un trasfondo más arraigado en la literatura, la música y las tradiciones populares, especialmente en Estados Unidos.