En el mundo de la mercadotecnia solemos utilizar muchos anglicismos y palabras muy técnicas que sólo los que somos mercadólogos las entendemos, esto también se da en el mundo de la tecnología y en muchas otras industrias.
El tema de esta semana que quiero compartir con ustedes es: “Los anglicismos en marketing arma de dos filos”, muchas veces por costumbre, o “por querer impresionar” los mercadólogos utilizamos anglicismos de marketing con los clientes en lugar de tratar de traducir los conceptos al español o simplemente tratar de explicar en un lenguaje sencillo el significado y esto provoca malestar para nuestros clientes o muchas veces miedo a lo desconocido.
Por ejemplo: en mi experiencia en empresas de tecnología los primeros días de trabajo eran como estar en un país diferente con un lenguaje nuevo; porque literalmente no entiendes nada se utilizan muchos acrónimos y anglicismos que realmente se podría crear un diccionario y un nuevo lenguaje.
Lo que pasa después de un tiempo es que uno está inmerso en la industria, que no se da cuenta, pero ya hablas así de manera cotidiana y cuando sales al mundo real con los clientes es cuando te das cuenta de la realidad que no aterrizas las palabras y no explicas con detalle lo que significa cada concepto. En muchas ocasiones en reuniones con clientes logré percatarme de esto, sobre todo con PYMES y la verdad muchas veces no se detiene uno a pensar esto.
Lo mismo pasa en el mundo de la mercadotecnia y sobre todo hoy en día con el marketing digital, uno se acostumbra a hablar con anglicismos y palabras muy técnicas y luego se nos olvida que los clientes no tienen por qué saber el significado, lo importante para los clientes es el fondo de la estrategia y que se cumplan los objetivos.
Me he dado cuenta que en presentaciones para los clientes muchas agencias por “impresionar al cliente” arman su presentación y su dialogo basado en anglicismos que lo único que hacen es todo lo contrario a “impresionar” asustan al cliente y dejan dudas al cliente y ellos muchas veces por pena o no querer ventilar que no entendieron se pierde la oportunidad de venta.
Tenemos que entender que, aunque nosotros conozcamos muy bien los anglicismos y acrónimos de nuestra industria los clientes no. Lo veo así: Es como cuando enseñas a hablar a un bebé le tratas de explicar los conceptos de todas las palabras en lenguaje sencillo y es así como él logra hablarlo después.
Así mismo con los clientes nuevos y aún no tan nuevos es muy importante pausar y tratar de explicar los conceptos con más detalle para que les queden claros y logren entender la estrategia y/o puedan preguntar o argumentar sobre la misma.
Los dejo con un compendio de más de 45 nuevas palabras (o anglicismos) que se han creado a lo largo de 15 años en el mundo de marketing para que vean lo extenso que puede ser nuestro vocabulario y a la vez complejo para nuestros clientes, en este link.
¿Listo para pausar y explicarle a tu cliente los anglicismos?