Internacional.- “Ofrecemos 103 lenguas que cubren el 99 por ciento de la población en línea”, dijo Google en una publicación oficial. Esto es a partir de la incorporación de 13 lenguas más, entre ellas, el kurdo.
Con la adición de 13 nuevos idiomas (viejos idiomas, en realidad, algunos milenarios), el número de lenguas disponibles en el traductor de Google se incrementa a 103.
Esta vez, no se trata de un evidente caso de Branded Content, como cuando agregó el Aurebesh, el idioma ficticio de Star Wars.
Google indicó que entre las 13 nuevas lenguas que añadió a Google Translate están el amárico, que se habla en el norte y el centro de Etiopía; el corso, un conjunto de dialectos toscanos que se hablan en Córcega, el gaélico escocés, el hawaiano y el kurdo.
Hay que recordar que Google Translate fue presentado oficialmente en 2006. En aquellos tiempos, las primeras traducciones sólo podían hacerse entre inglés, árabe, chino y ruso.
Con esta novedad, se calcula que los usuarios potenciales de Google Traslate llegarán a 120 millones, con un rango de alcance del 99 por ciento de la población mundial conectada.
Concretamente, las 13 nuevas lenguas a su base de datos con: Amárico, corso, frisón, kirguistán, hawaiano, kurdo, luxemburgués, samoa, gaélico escocés, shona, sindhi, pashto y xhosa.
Cómo hace Translate para traducir
Analiza miles de millones de palabras y documentos en busca de patrones que lo ayudan a determinar cuál es la mejor traducción. Al detectar esos patrones en documentos que ya han sido traducidos por un humano, puede intuir de forma inteligente cuál es la alternativa más adecuada.
Eso explica por qué el resultado, muchas veces, no es preciso y presenta incorrecciones: Google intuye la traducción en base a anteriores traducciones, pero no puede hacer el análisis semántico del resultado. Algo así como “traducir matemática y estadísticamente”.