Internacional.- El más importante de los diccionarios de habla hispana, referencia de la lengua desde hace 300 años, dejará de hacer foco en su versión impresa desde la próxima edición.
De acuerdo con lo comunicado por la Real Academia Española, la edición del diccionario que salió en el año 2014 (la número 23 de su larga historia), podría significar la última impresa.
Así es, la próxima edición del diccionario de la RAE será nativo digital, debido a que se priorizará la versión electrónica a la impresa, cambiando la estructura actual que no había sufrido alteraciones importantes en casi 300 años.
“Queremos cambiar la planta actual del diccionario, es decir, su estructura, de impresa a digital”, dijo Darío Villanueva, director de la RAE, y publicó El País.
La transformación llega de la mano de una multiplicación exponencial de las visitas a su página web, que en mayo de 2016 llegaron a 73 millones, y de la idea de hacer pie hacia un presente-futuro desligado del papel.
Más allá de esto, Villanueva aseguró que “no dejará de aparecer en papel, aunque se publicarán hijuelas de la versión electrónica”.
Por otra parte, el directivo dio a conocer cómo están trabajando de cara a la nueva edición. En este sentido, dijo que las 24 academias de todo el mundo están elaborando un documento en común y “tendrá un carácter panhispánico” y “será la obra conjunta de todas las academias”.
Uno de los puntos que hacen necesaria la transformación es la limitación del espacio. La versión impresa tiene un límite, pero la RAE cada vez acepta más términos a partir de la diversidad lingüística. Esta limitación, en digital, no existe.
La RAE y la publicidad
En mayo pasado, en Merca2.0 publicamos reflexiones de un encuentro organizado por la RAE y la Academia de Publicidad de España en la que se habló de los anglicismos en la publicidad.
La jornada se realizó porque se consideraba que “el español está amenazado seriamente por la invasión del inglés y la publicidad es una de las principales vías para facilitar esa colonización”, explicaron en el comienzo de la jornada.
En el evento, se presentó un estudio denominado “El inglés en la publicidad: ejemplos del uso excesivo del inglés en los anuncios” y una investigación cualitativa: “Los que usan el inglés en la publicidad: razones. Cómo lo aceptan quienes lo reciben”.