En la vida actual, aprender inglés es más que adquirir un nuevo idioma; es una inversión invaluable que abre puertas a oportunidades ilimitadas en el ámbito personal, académico y profesional. Ante ese panorama, un tuit está generando polémica y todo luego de mostrar un anuncio de Netflix en Madrid, donde invitan a los españoles a ver contenido en la plataforma de manera doblada al español.
Según la revista ‘Ethnologue, hay alrededor de 7 mil 097 idiomas distintos en el mundo, donde la lengua con estatus de idioma oficial en más países es el inglés con 59 países, seguido del francés con 29, el árabe con 27, el español con 20 y el portugués con 10.
Ahora en términos de entretenimiento muchas personas prefieren ver contenido en su idioma original y no doblada al español si es el caso. En datos del Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE) los mexicanos asistentes al cine se dividen en 73 por ciento prefirió ver películas dobladas al español, 17 por ciento subtituladas y 10 por ciento en idioma original.
¿Ver películas en inglés o dobladas al español?
Lo que sería un anuncio publicitario de Netflix en España, estaría generando un gran debate de las personas sobre si ver películas en inglés o dobladas al español.
En un tuit de @EstebanCervi, se comparte el anuncio de la plataforma de streaming que se encuentra en la parada de un autobús en Madrid. “Una peli que te haga pensar, pero doblada para no tener que pensar”, se lee en el anuncio de la compañía.
El internauta compartió la imagen donde critica que la marca estadounidense utilice estos mensajes para promocionarse, ya que a su parecer el inglés es algo que la mayoría en el mundo debería dominar actualmente.
“Este anuncio es una oda a la mediocridad. Hay que aprender inglés y más en 2024. Ver películas en inglés es una excelente forma de mejorar los idiomas. Ya no es opcional”, escribió en su publicación que rápidamente se viralizó.
Tras el comentario, muchos otros internautas acudieron al tuit para debatir sobre el tema, que para muchos el tuitero está equivocado.
“¿Si sabes que hay películas en muchísimos idiomas más y no solo en inglés verdad?”, se lee en un comentario.
“Disculpa @EstebanCervi opino de otra forma. El trabajo del doblador es un trabajo difícil y súper bonito, además de agregar un valor tremendo a personas como mi abuelo que no sabe de inglés y tampoco a los 80 años quiere aprender. Para eso sirve esa publicidad”, se lee en otro comentario.
“Siempre doblada, me gusta más, y España tiene los mejores actores de doblaje del mundo”, dijo otro internauta.
“No, intentar aprender inglés viendo películas en inglés no sirve, debes saber cuál es la traducción original o tener una idea de por dónde va”, escribió otro internauta.
Este anuncio es una oda a la mediocridad.
Hay que aprender ingles y más en 2024.
Ver películas en inglés es una excelente forma de mejorar los idiomas.
Ya no es opcional. pic.twitter.com/HllPcsgFNJ— Esteban Cervi 🦌 (@EstebanCervi) January 11, 2024
Y es así como una simple publicidad se convirtió en un centro de debate de las personas, en especial los que piensan que la importancia de aprender inglés radica en diversos aspectos que influyen positivamente en el crecimiento individual y la participación efectiva en un mundo cada vez más interconectado.