Suscríbete a Merca2.0. Haz clic aquí

CEO asegura que en tres años ya no se necesitarán humanos para traducir

Unbabel lanzó Widn.AI, una nueva aplicación de inteligencia artificial que promete revolucionar el mercado de la traducción automática.
  • Con el lanzamiento de Widn.AI, Unbabel introduce un servicio de traducción basado en inteligencia artificial que podría eliminar la intervención humana en tres años.
  • Widn.AI utiliza el modelo Tower, que permite traducciones en 32 idiomas, superando la cobertura de otras plataformas.
  • La compañía pasó de un enfoque híbrido (IA + intervención humana) a un sistema casi totalmente automatizado, con un alto nivel de precisión.

 

La empresa de traducción con sede en Portugal, Unbabel, lanzó un nuevo servicio de traducción basado en inteligencia artificial que podría transformar el sector.

Vasco Pedro, el CEO de la compañía, predijo que en un plazo de tres años la intervención humana será innecesaria en la traducción de textos comunes, un adelanto que representa un gran paso en la carrera por automatizar el lenguaje.

La competencia en este mercado es feroz, con gigantes como Google y la alemana DeepL, pero Unbabel busca diferenciarse con su nueva herramienta: Widn.AI.

Qué es Widn.AI

Widn.AI se apoya en el modelo de lenguaje de Unbabel, denominado Tower, un sistema de inteligencia artificial de gran tamaño que sigue los pasos de otros modelos como ChatGPT de OpenAI.

Este modelo avanzado permite la traducción en 32 idiomas, una cobertura que hasta ahora sólo alcanzaban algunas pocas plataformas.

Pedro explicó este martes 13 de noviembre en una entrevista desde el Web Summit en Lisboa (del 11 al 14 de noviembre) que Widn.AI es la culminación de años de trabajo y avances en inteligencia artificial: “Cuando fundamos Unbabel hace una década, la IA no tenía la capacidad que tiene hoy.

En aquel entonces, nos centramos en crear soluciones híbridas que combinaban IA y la intervención humana, pero hoy creemos que las capacidades de traducción pueden ser realizadas prácticamente en su totalidad por IA”.

vasco pedro CEO de UnBabel
Vasco Pedro, el portigués que es CEO de UnBabel.

Del modelo híbrido a la traducción automatizada

Desde sus inicios, Unbabel utilizaba un enfoque híbrido. En lugar de depender únicamente de la tecnología, la empresa aplicaba el aprendizaje automático (un tipo de IA) para generar traducciones, pero siempre respaldadas por editores humanos que corregían y optimizaban el resultado final.

Este sistema permitió a la compañía ofrecer traducciones rápidas y de alta calidad, manteniendo un estándar profesional y humano.

Sin embargo, la aparición de nuevos modelos de IA y las innovaciones en aprendizaje profundo llevaron a Unbabel a rediseñar sus procesos. Widn.AI representa la evolución, un sistema en el que la intervención humana es casi nula.

Según Pedro: “La intervención humana en la traducción, tal como la conocemos, está desapareciendo. Hoy en día, el nivel de precisión de la IA en traducciones es tan elevado que la diferencia con una traducción humana es mínima. Sólo en los casos de uso más complejos, donde se necesitan interpretaciones finas o contextos sumamente específicos, todavía podemos encontrar cierta ventaja en el ojo humano”.

Confiado en que la inteligencia artificial mejorará aún más en el corto plazo, Pedro vaticinó que en tres años no habrá necesidad de que personas revisen la mayoría de las traducciones.

¿Trabajo para los traductores?

A pesar de la automatización de las traducciones, Pedro aclaró que seguirá habiendo un rol humano en la industria.

Los supervisores continuarán encargándose de gestionar el flujo de trabajo y la distribución de contenido traducido a los lugares adecuados, garantizando que la información llegue a tiempo y en la forma correcta.

En lugar de traducir, el personal se concentrará en organizar y supervisar los procesos, adaptándose a un papel de monitoreo y control de calidad.

Widn.AI en un mercado competitivo

El lanzamiento de Widn.AI coloca a Unbabel en un mercado donde ya compiten otros servicios de traducción impulsados por inteligencia artificial.

Google Translate es uno de los líderes en el sector. Ofrece traducciones automáticas a nivel global desde hace más de una década, mientras que DeepL, se ha consolidado como una opción reconocida por su precisión y adaptabilidad lingüística.

Ambas empresas han invertido grandes sumas en el desarrollo de modelos de lenguaje que puedan procesar múltiples idiomas de manera precisa. Unbabel quiere destacarse al llevar la automatización aún más lejos, eliminando casi por completo la necesidad de revisión humana.

Pedro dijo que Unbabel está negociando con potenciales inversores y planea recaudar entre 20 y 50 millones de dólares en financiamiento para asegurar la expansión de Widn.AI.

Ahora lee:

Empresas logran una mejor gestión de crisis al usar Inteligencia Artificial en sus estrategias de comunicación

Cuáles son las 5 estrategias tecnológicas de Walmart para 2025

Perplexity hará seguimiento con IA de las elecciones en Estados Unidos

Obtén un més gratis a Merca2.0 premium

Cancela en cualquier momento
Acceso exclusivo a rankings y radiografías.
Análisis profundos y casos de estudio de éxito.
Historial de la revista impresa en formato digital.

¡Disfruta de lo mejor del marketing sin costo alguno por un mes!

Más de 150,000 mercadólogos inscritos en nuestros boletín de noticias diarias.

Premium

Populares

Únete a más de 150,000 lectores

Regístrate a nuestro newsletter en la siguiente forma y recibe a primera hora las noticias más importantes de mercadotecnia, publicidad y medios en tu correo.

Más de Merca2.0

Artículos relacionados

You don't have credit card details available. You will be redirected to update payment method page. Click OK to continue.