Las marcas también apuestan por publicidad en español, por eso, compañías como Kellogg realizaron una inversión de 23 millones 400 mil dólares en 2011, en anuncios para TV.
El uso del inglés de la publicidad en mercados donde se habla idioma español llevó a la Real Academia Española (RAE) a discutir el tema en donde se presentaron datos de los estudios: El inglés en la publicidad: ejemplos del uso excesivo del inglés en los anuncios en España y Los que usan el inglés en la publicidad: razones. Cómo lo aceptan quienes lo reciben.
De acuerdo a estos documentos existen una serie de usos del idioma inglés dentro de la publicidad que está siendo comunicada en mercados donde se habla español como España.
1.
De 2003 a 2015 se multiplicó por 10 el número de marcas que usan inglés en sus ejecuciones publicitarias (en 2003 solamente eran 30).
2.
Durante 2015 322 marcas usaron el idioma inglés en sus campañas de TV o medios impresos.
3.
Los sectores donde es más frecuente el uso del inglés en publicidad son: automotriz, belleza, moda, transporte, finanzas, seguros, electrónicos, decoración, ocio, tiempo libre, bebidas, hogar, salud, distribución y cultura.
4.
65 por ciento de marcas cuenta con con eslóganes en inglés, ejemplo de ello: Ford, Go Further; Kia, The Power of Surprise.
5.
Existe un mínimo de 300 palabras en inglés que son usadas dentro de la publicidad como: (continúa nota)
Access Provider
CPL – (Coste por Lead)
Heavy user
Mobile Commerce
Smartphone
Ad Blocker
CPO (Cost per order)
Home page
Mobile Marketing (Márketing Móvil)
Social Media Manager
AD EXCHANGE
CPS (Cost Per Sale)
Hot Spotting
Moblog
Spam
Ad Insertions
CRM (Customer Relationship
Management)
HTML (Hipertext Markup Language)
Naming
Spider
Ad Tracking
Customer centric marketing
Http (Hipertext Transfer Protocol)
NVOD (Near Video On Demand)
Splitscreen
AD VERIFICATION
D2C (Direct To consumer)
In App Advertising
P2P (Peer to peer)
Sponsoring
Agency Trading Desk
DATA SUPPLIERS
In App Purchase
Pop-up
Square
Always-on
Data usage
Inbound Marketing
Private Ad Echange
SSP (Sell-Side Platform)
Anonymizer
Deal ID
Information architecture
Product placement
SSP (SUPPLY SIDE PLATFORM)
Aplett
Deep Link
Insight
PROGRAMMATIC GARANTIZADO
Stakeholder
ARPU
Digital Signage
Interstitial
Prosumer
Story-telling
ASP
Digital Video Server
IP Dinámica
Publicity
Streaming
Audio Preroll
Display (Gráfica)
IPTV (Internet Protocol TV)
Pull
SUBASTA ABIERTA / OPEN EXCHANGE
Automated Trading
DMP (DATA MANAGEMENT PLATFORM)
ISP (Internet Service Provider)
Push
Tablet
B2B
Doble Núcleo (Dual Core)
ITV (Televisión interactiva)
Pushdown
Target
B2C
Doble opt-in
Jailbreaking
Raport
Teaser
B2O
DRM (Digital Rights Management)
Keyword
Return days
Text Ad
Backbone
DSP (Demand Side Platform)
KPIs (Key Performance Indicators)
Return on sales (ROS)
Third party adserver
Banner
DVR (Digital Video Recorder)
LAN (Local Area Network)
Rich Media
Tracking
Billboard
Dynamic ad delivery
Landing page
RIM (Research In Motion)
Trade marketing
Booked Space
E-Bussines
Layer
Roaming
Trademark
Bot
E-Commerce
Layer
ROI (Return of investment)
TRADING DESK
BRAND SAFE
Email bounced
Lead
RSS (Really Simple Syndication)
UGC (user generated content)
Briefing:
Email Marketing
Listserve
RTB
UGC (User generated content)
Browser
FAQ ́s
Location Based Services
Run of network (RON)
Universal player
Buzz marketing
Filmstrip
Log
Run of site (ROS)
UPS (Unic Proposition of Sale)
Cached date
Firewall
Log files
SDI (Serial digital interface)
URL (Uniform resource locator)
Call to Action (CTA)
Focus Group
Mailing
SDK (Software Development Kit)
Vending
CGi Script
Freemium
Market share
SEM (Search Engine Marketing)
VMNO Operador Virtual (OMV)
Click Stream
Freeware
MAU (Monthly Active Users)
SEO (search engine optimizer)
VOD (Video On Demand)
Click Through Rate -CTR
Front-end
Media planner
Shareware
VOIP (Voice Over Internet Protocol)
CM (Community manager)
FTP
Medium rectangle
SIM (Tarjeta SIM)
WAP (Wireless Application Protocol)
CMS (Content Management Systems
Gateway
Megabanner
Simulcast (Simulcast)
Whitelist
Cobranding
Geomarketing
Merchandising
Site Analytics
Wi-Fi (Wireless Fidelity)
Core Business
Half banner
Mobile Advertising
Skyscraper
Esta no es la primera vez que se estudia la influencia de una cultura dentro de la publicidad, de hecho, estudios dirigidos por Donnel Briley de la Universidad de Sydney y Jennifer Aaker encontraron que la influencia cultural en las decisiones de compra ocurre cuando la información es procesada, descubriendo que las diferencias culturales influyen en la percepción inmediata de la publicidad, aunque esto no ocurre cuando se analiza con mayor detenimiento, pues generalmente los diferentes segmentos de consumidores concluyen lo mismo.
Ante estos ejemplos es importante reconocer que el primer caso presentado sobre el impacto del inglés en la publicidad hispana, es un fenómeno que en mercados como el español, está creciendo como una tendencia que supone una relación con experiencias aspiracionales y modernas, rezagando las equivalencias en español, sin embargo, el factor cultural sigue siendo determinante para medir la efectividad de un anuncio, cuando el consumidor toma el tiempo de analizar el producto y realizar prácticas como informarse en internet, tendencia muy popular en el patrón de consumo actual.